Heroine's Quest: The Herald of Ragnarok - Deutsch Patch gesucht

Guten Abend Gast. Schön, dass Du hereinschaust! Einen angenehmen Aufenthalt wünscht das CompiWare-Team.
  • Das Spiel gibt es ja in vielen Sprachen nur blöderweise nicht in Deutsch. :(

    Keine Ahnung, ob das machbar ist und wie groß dieses Spiel ist, aber in Deutsch zu spielen fände schon ich schöner. Es sieht ja schon sehr interessant aus. :)

  • PoooMukkel

    Hat den Titel des Themas von „Einen Deutschpatsch für Heroine's Quest: The Herald of Ragnarok“ zu „Heroine's Quest: The Herald of Ragnarok - Deutsch Patch gesucht“ geändert.
  • Bei der Erkältungsfrage würde ich umformulieren: "Was kann eingefangen, aber nicht geworfen werden?" (weil man sich im Deutschen eine Erkältung einfängt).

  • Frohes Neues Jahr!


    Ich habe mich dank deinem Programm jetzt auch an eine deutsche Übersetzung gesetzt.


    Das Rätsel mit der Farbe habe ich durch ein anderes erstezt, weil es im deutschen ja keinen Sinn macht.


    Jetzt muss ich nur noch entscheiden, ob die Charaktere Du, Sie oder Ihr zur Heldin sagen XD

  • Frohes Neues Jahr!


    Ich habe mich dank deinem Programm jetzt auch an eine deutsche Übersetzung gesetzt.


    Das Rätsel mit der Farbe habe ich durch ein anderes erstezt, weil es im deutschen ja keinen Sinn macht.


    Jetzt muss ich nur noch entscheiden, ob die Charaktere Du, Sie oder Ihr zur Heldin sagen XD

    Hallo und ein glückliches neues Jahr. :hugging_face:

    Das freut mich, dass du die Übersetzung machst...

    Ich habe nur nebenbei zu Ember angefangen mit dieser Übersetzung. ;)

    Dann lasse ich dir die Freude das Spiel komplett in die deutsche Sprache zu übersetzen. :) :hugging_face:


    Ich habe ohnehin noch sehr viel auf meiner Übersetzuungsliste. ;)

    Gutes Gelingen, Oliver

  • Eine kurze Frage an euch:


    Kraka duzen oder auch ganz ehrenhaft "Ihr" sagen?

    Alle anderen sind ja irgendwie Respektspersonen... Außer Heime. Der süße Bengel wird geduzt. Obwohl... Thrivaldi und der Brückentroll, dessen Namen ich gerade vergessen hab... die würde ich unsere Heldin auch duzen lassen.


    Was meint ihr?

  • Mache es so, wie es Dir am Besten gefällt oder für richtig erachtest. ;)

    Du hast die ganze Arbeit... und es ist keine kommerzielle Übersetzung.

    Hier ist es genau, bzw. sollte richtig und identisch übersetzt sein.

    Das Spiel sollte seinen Charme nicht verlieren....


    Ich bin mit jeder Arbeit eines Fan-Patches zufrieden. :hugging_face:

  • Ich würde es grundsätzlich so halten, dass Freunde/gute Bekannte und Kinder geduzt und Fremde mit "Ihr" angesprochen werden.


    Sprechen Thrivaldi und der Brückentroll normal oder wie der Hulk? Dann würde ich sie duzen, aber sie auch "zurückduzen" lassen, weil sie intellektuell das Konzept menschlicher Höflichkeitsformen nicht erfassen können.


    Ich habe allerdings das Spiel noch nicht gespielt und weiß daher nicht, wie die generelle Stimmung ist (heiter/humorvoll oder eher ernst). Deswegen stimme ich der Meinung von Mr.Duke zu: Mach, wie Du es für richtig hälst, solange der Charme des Spiels dabei nicht verlorengeht.