Beiträge von Basho

-
-
Herzlichen Glückwunsch an Spocki und alle, die heute ihren Ehrentag feiern.
Spocki freut sich auf Bad Tölz:
-
Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag an Mr.Duke und alle heutigen Geburtstagskinder.
Der Oliver war übrigens extra beim Friseur für seinen Geburtstag:
-
-
Aber Teil 2 ist leider nicht auf deutsch entgegen der Werbung
Der zoom-Support läuft über Discord.
Am besten, ihr schildert das Problem dort. Zoom hat schon bei anderen Spielen einfach vergessen,
die dt. Files in den Installer zu packen.
-
Gäbe es beide Teile auf Steam, hätte ich diese Spiele neu gekauft und die CD's verschenkt oder verkauft.
Es gibt beide Teile auf zoom.
-
-
Wieso entpackst du den Patch nicht mit 7-zip und schiebst ihn manuell in den Installationsordner?
-
an BockwurstWilly und Plissken1979 und alle, die über Ostern aus dem Ei gekrochen sind.
-
Mit DxWnd startet die gog-Version.
-
Fröhe Östern! (Ich sag's in der Mehrzahl, dann wird's noch schöner.)
-
-
Herzlichen Glückwunsch an BumbleBee und die heutigen Wiegenfestler.
Möge die Hummel noch viele Jahre vieles bestäuben.
-
Viel Fortuna zum Dies Natalis an Verminator und alle heutigen Geburtstagskinder.
-
-
Myth (en) und Myth II gehören wohl in diese Kategorie.
Aber es betraf nicht viele Spiele. Es war eher der Fall, dass die dt. Versionen zensiert waren. Manchmal sind
Spiele auch einfach nicht in Deutschland erschienen. Uns war das egal, wir haben solche Spiele sowieso
in UK bestellt; da konnten wir sicher sein, dass sie uncut sind.
-
Die besten Wünsche
an @Berserkr
und alle heute
Geburtstag Feiernden.
-
-
aber ausgerechnet Kingpin mit deutscher Sprachausgabe würde ich schon als Frevel bezeichnen
Ich befürchte, dass du den amerikanischen Slang hier doch etwas zu sehr romantisierst.
Piece of Shit! heißt variationsweise nichts anderes als Du alte Scheiße! oder Du verficktes Stück Scheiße!
Und Sätze wie Mister, wenn Sie mir noch länger auf die Titten starren, hau ich Ihnen die Scheiße aus den Knochen
oder Bereit, gefickt zu werden, Arsch! verbreiten doch auch irgendwie einen distinkten Wohlklang.
-
Weiß jetzt nicht, ob und wie man Untertitel in die Cut-Szenen bekommt.
Auf gog gibt's eine russische Übersetzung, bei der die wav-files in russisch neu vertont wurden.
An Untertitel für Cutscenes hat man sich da augenscheinlich auch nicht rangewagt.