Wolfenstein II: The New Colossus - Testet meinen Deutsch Patch

Guten Tag Gast. Schön, dass Du hereinschaust! Einen angenehmen Aufenthalt wünscht das CompiWare-Team.
  • Vllt kann ja der Patch Ersteller sich Mal zu Wort melden. Ob es sich um deutsche Untertitel handelt oder auch um die Sprache. Ich möchte ungern an meinem Spiel "rumbasteln" ohne zu wissen was rauskommt...


    Lg

  • Der Patch, der hier verlinkt ist, macht das Spiel komplett Deutsch. Und das Spiel soll wohl uncut bleiben. Ich kann das aber nicht garantieren!

  • DLC-Dateien sind Download-Container, die mit dem JDownloader geöffnet werden. Sie enthalten die Links zu den Filehostern (z.B. Share-Online).

  • Hallo,

    vielen Dank für diesen Patch. Leider kann ich ihn nicht benutzen. Was mache ich falsch?, die Dateien habe ich nach 10 Stunden nun endlich als RAR

    auf meinem PC. Entpacken geht leider nicht, da die Fehlermeldung es nicht ermöglicht.

    Es wäre sehr hilfreich für mich, wenn Du mir den Ablauf mitteilen könntest.

    Es grüßt ein alter 64 er

    Wolfgang

    Einmal editiert, zuletzt von kukiluise () aus folgendem Grund: Hallo, bitte um Entschuldigung, ich habe den Fehler selbst gemacht. Mein Winrar war zu alt. Das Patch funkst prima. Alles in deutsch..endlich. wolfgang

  • Das Problem an diesem Patch ist, dass er nicht von uns direkt stammt sondern von einem Benutzer hier verlinkt wurde. Somit ist es für uns sehr schwer, hier überhaupt Support anzubieten. :(


    Entpacken geht leider nicht, da die Fehlermeldung es nicht ermöglicht.

    In der Regel brauchst du die aktuelle Version von WinRAR oder 7Zip, um damit den ersten Part des Patches zu entpacken. Alle anderen Parts werden dann automatisch mit entpackt.

    Ich selbst habe mir diesen Patch nie angeschaut und werde es wohl auch nicht tun.

  • Ich habe den Patch gestern angetestet. Grundlage war die deutsche Version von "New Colossus", die durch den hier verfügbaren Uncut-Patch in die englische Version umgewandelt wurde.


    Der Patch von JumpMan ändert die Sprachausgabe, Untertitel und sämtliche Texte in die der lokalisierten deutschen Version. Insgesamt werden im Hauptspiel (wenn ich mich nicht verzählt habe) 13 Dateien ausgetauscht: die im Ordner "soundbanks", die "build.cfg" (legt die Sprache fest) und eine "patch.resources" (oder so ähnlich). Die Originaldateien lassen sich daher ohne Probleme in einem Backup-Ordner sichern.

    Die NS-Symbolik bleibt sowohl im Spiel als auch in den Filmsequenzen erhalten.


    Als Ergebnis erhält man also eine Hybridversion: "Regime" statt "Nazis", "Verräter" statt "Juden", "Heiler" statt "Merkel" usw., aber eben mit intakter Symbolik. Empfehlenswert für Spieler, deren Englisch nicht das beste ist (die winzigen Untertitel machen es ja auch nicht viel besser).

    Die einzigen Bugs, die ich feststellen konnte, waren im Optionsmenü, welche in diesem Thread schon aufgezeigt wurden.

  • Hier geht es zu unserem Patch. Ein anderer Patch ist nicht mehr nötig.



    Geschlossen!

    Einmal editiert, zuletzt von PoooMukkel ()

  • PoooMukkel

    Hat das Thema geschlossen.